РОССИЙСКАЯ БИБЛИОТЕЧНАЯ АССОЦИАЦИЯ
Главная / Новости / В специальных библиотеках для незрячих и слабовидящих Красноярского края и Тувы представлен двуязычный проект «Тувинские народные сказки»

В специальных библиотеках для незрячих и слабовидящих Красноярского края и Тувы представлен двуязычный проект «Тувинские народные сказки»

20 сентября 2017 года в Красноярской краевой специальной библиотеке – центре социокультурной реабилитации инвалидов по зрению и Тувинской республиканской специальной библиотеке для незрячих и слабовидящих в режиме видеоконференции прошла презентация новой аудиокниги на двух языках «Тувинские народные сказки = Тыва улустун тоолдары», которая стала итогом межрегионального социокультурного проекта.

Проект осуществлен в рамках подготовительных мероприятий к проведению Дней культуры Тувы в Красноярском крае и Дней культуры Красноярского края в Туве.

Красноярская специальная библиотека обратилась к коллегам из Тувы с предложением озвучить книгу «Тувинские народные сказки» на двух языках: русском и тувинском. Книга была издана в 1988 году, пересказ и литературную обработку для детей сделала Мария Андреевна Хадаханэ, педагог, литературовед, критик, переводчик, журналист, писатель, кандидат филологических наук, Залуженный работник культуры Тувинской АССР, Заслуженный работник культуры Российской Федерации, проживающая в Кызыле.

Директор Тувинской республиканской спецбиблиотеки Аида Конгаровна Дагба с энтузиазмом взялась за осуществление своей части проекта: озвучивании на тувинском языке. Выступая на  презентации, она рассказала, какие сложности возникли в ходе его реализации: «В своем архиве «говорящих книг» на тувинском языке мы нашли девять сказок, которые уже были озвучены Надеждой Наксыл, Заслуженным артистом Республики Тыва. Остальные нам помогли найти: ученый-фольклорист Зоя Баировна Самдан, сотрудник Научного архива ТИГПИ Дарья Ивановна Чульдум. Также оказала огромную поддержку в работе Лидия Хорагаевна Ооржак — методист Лаборатории тувинской филологии Института развития национальной школы Министерства образования и науки Республики Тыва, поэт, писатель, Почетный работник общего образования Российской Федерации».

В Красноярской спецбиблиотеке издание озвучили на русском языке, подготовили дизайн и музыкальную составляющую аудиокниги. На совместной презентации читатели обеих спецбиблиотек смогли не только послушать ведущих, но и высказать свое мнение. В Красноярской спецбиблиотеке на мероприятие были приглашены представители тувинского национального объединения «Кежик», что означает «Счастье», которые смогли пообщаться с земляками в прямом эфире.

Инициатор проекта, заведующая информационно-библиографическим отделом Красноярской краевой спецбиблиотеки Ольга Павловна Офицерова отметила, что книга, озвученная на двух языках, имеет важное значение как для русских, так и тувинских читателей: « Это и знакомство с культурой и традициями соседнего региона, и сохранение национального языка и самобытности  тувинского народа для подрастающего поколения».

Закончилось же обоюдно интересное общение напутственным словом для всех читателей из предисловия к сказкам, написанного советским тувинским писателем и переводчиком Олегом Саган-оол: «Пусть же народные сказки поведают вам о мечтах наших предков, о мудрости маленького тувинского народа, который бережно сохранил, пронеся сквозь столетия, свое устное народное творчество».
 

Ольга Павловна Офицерова,

заведующая информационно-библиографическим отделом

Красноярской краевой специальной библиотеки – центра социокультурной реабилитации инвалидов по зрению

25.09.2017

Условия использования

Внимание: Содержание настоящего сайта, включая все изображения и текстовую информацию, предназначено только для персонального использования в некоммерческих целях. При полном или частичном использовании материалов ссылка на сайт Российской библиотечной ассоциации (www.rba.ru) обязательна.

© 2005-2019 Российская библиотечная ассоциация. Все права защищены.
Поддержка сайта: webmaster@rba.ru